峨眉山| 灌南| 香河| 临泉| 樟树| 山海关| 克拉玛依| 泸溪| 阿坝| 诏安| 波密| 黄陵| 吕梁| 东西湖| 康马| 高邮| 磴口| 皋兰| 宾川| 徐闻| 桐梓| 天长| 富县| 绥中| 鄂托克旗| 盐源| 金寨| 鸡泽| 兴山| 白水| 桂东| 洛隆| 荣成| 通州| 湛江| 珙县| 徽县| 临桂| 阜新市| 神农架林区| 河南| 会东| 峨山| 长宁| 霞浦| 太仆寺旗| 清徐| 遵义县| 滴道| 嵩县| 崇州| 平度| 定边| 禄劝| 岳阳县| 扬中| 带岭| 丰城| 古冶| 津市| 尖扎| 和静| 东安| 长丰| 益阳| 浠水| 娄底| 邓州| 钟山| 宁陕| 澄江| 通山| 怀安| 盖州| 桃园| 福山| 睢宁| 高阳| 喀什| 射阳| 宿迁| 通榆| 双柏| 习水| 松溪| 同江| 新巴尔虎左旗| 济阳| 布尔津| 定州| 榆树| 若羌| 金溪| 大石桥| 常州| 沙坪坝| 民乐| 北流| 寿光| 白朗| 茂港| 正宁| 韩城| 珊瑚岛| 贺兰| 零陵| 雅安| 长岭| 北仑| 安平| 长清| 巴楚| 潼南| 普格| 监利| 赤城| 神池| 和田| 下陆| 汉中| 鄯善| 澳门| 静宁| 鄂托克旗| 新兴| 贵池| 松潘| 左贡| 南康| 万源| 永丰| 牙克石| 郴州| 北碚| 邹城| 平湖| 利川| 房县| 安化| 天镇| 临县| 广南| 雁山| 南漳| 安顺| 荔波| 旬邑| 海门| 宜阳| 佳县| 日照| 天津| 大姚| 大名| 抚顺县| 南芬| 建昌| 工布江达| 彭水| 日喀则| 仁布| 聊城| 贵定| 阳西| 零陵| 阿克苏| 通州| 江阴| 赣县| 土默特左旗| 孝感| 固始| 迁安| 伊吾| 黑河| 康马| 宁南| 望江| 宣威| 潼南| 于都| 应县| 寿阳| 平和| 柳河| 凤庆| 头屯河| 弥渡| 北宁| 台山| 临高| 昌宁| 萨迦| 海盐| 安平| 礼县| 咸阳| 昭平| 和政| 南涧| 隰县| 保康| 东乌珠穆沁旗| 屏东| 通江| 郧西| 天祝| 石城| 民丰| 华阴| 酉阳| 尼玛| 鲅鱼圈| 泰安| 湖南| 正阳| 剑阁| 松阳| 东港| 荔波| 嵩县| 枣强| 镇沅| 浮山| 连江| 辽宁| 陆丰| 岷县| 东光| 甘肃| 高青| 丹徒| 田东| 礼县| 阜康| 禹城| 江都| 榆树| 屏边| 长葛| 南江| 益阳| 阜新市| 新郑| 呼伦贝尔| 五莲| 成都| 吉木乃| 沁阳| 宜城| 阳城| 措美| 宣化县| 高要| 大同县| 潮州| 鹰潭| 张家川| 临洮| 三明| 化州| 遵义县| 雷波|

银川公交恢复34路夏季运行路线及12路、56路夏季

2019-07-20 17:30 来源:中国质量新闻网

  银川公交恢复34路夏季运行路线及12路、56路夏季

  ”  “莆田为何如此盛产戏曲作家?因为这里有着悠久的历史和生活传统。  而天津自贸区的目标是努力将自贸试验区打造成为服务“一带一路”建设和京津冀协同发展的高水平对外开放平台。

  特色旅游催生“网红”民宿  说起北京的乡村旅游,很多人印象中就是农家院,实际上各类不同的乡村旅游特色业态早已遍布京郊。  宁夏也专门规定,为防止出现所谓“高考状元”“高考升学率”等炒作现象,考生成绩只通知本人,不得向其他任何单位和个人提供。

    此外,在上述省份中,多地还进一步公布了高考招录工作时间。丝绸之路(敦煌)国际文博会相较而言比较年轻,才举办两届,但正如甘肃省委常委、常务副省长黄强所言,丝绸之路是历史留下的宝贵财富,“一带一路”倡议再次唤醒了古丝绸之路的生机和活力。

  这些商品主要集中在旅游工艺品、纪念品、传统土特产品。  走向国际市场的途径  目前,大多中国非物资文化遗产更多地是在经营国内市场,走向国际的业务还不多。

上海则将“加快金融服务体系创新”作为构建现代文化市场体系的重要组成部分,主要内容为三点:发挥产业基金撬动放大效应;构建文化创意投融资体系;充分利用多层次资本市场。

  [][字号][]  北京晨报讯(记者姜樊)北京时间昨日凌晨,美联储发布5月会议纪要显示,联储官员多数预计可能很快再加息。

    位于嘉定区江桥板块的苏宁大宅风范城小店,是其在上海的“首店”,面积约120平方米的小店内,主要销售水果、生鲜蔬菜、奶制品、食品饮料等货品。[][][]  9月12日,山东聊城阳谷县李台镇四连村第十六届斗羊大赛”活动现场,村民们在观看斗羊比赛。

      资料图  二、怎样建设首都  核心区“两减一增一控”  5、核心区逐步降低人口密度,逐步降低建设密度,增加绿地和水域,加强建筑高度控制。

  对境内旅游商品的宣传主要集中在文化旅游商品和传统农副产品。“审美不是抽象的,审美不是自在的,所谓的审美,所谓的艺术积淀,是建筑在我们对于不同艺术媒介的把握和专业性的理解之上。

    关于对外开放,易纲表示,今年是中国实施改革开放四十周年,改革开放惠及中国经济和中国人民。

  “90后”崇尚自由行,倾向于深度探寻旅游目的地的自然与人文内涵。

    中国是瓷器的故乡,瓷器是中国劳动人民的一个重要的创造,如何更好地让瓷器非遗承载着中国文化“走出去”?中国陶瓷国际交流中心执行理事、主任张扬告诉经济日报-中国经济网记者,很多地方的瓷器生产历史悠久,形成独特的地方特色,但生产规模较小,无论是国内市场营销还是“出海”传播中国文化,都面临着很高的成本,为此,“抱团”是中国非物资文化遗产传承发展一条创新而且有效的发展方式。  在参与政府采购方面,福建省在采购领域对台资企业无准入门槛,鼓励台资企业参与政府采购,全省采购台资企业生产的品牌汽车1303辆、金额亿元人民币,全省银行系统采购台资企业生产的显示器近3万台。

  

  银川公交恢复34路夏季运行路线及12路、56路夏季

 
责编:
河南头条>正文

阎连科凭《炸裂志》三度入围布克国际奖

2019-07-20 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    热点直击

    今日TOP10

    猜你喜欢

    旅游热点新闻

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    先锋路街道 方家院子 麻冲乡 太阳坪乡 袁聪
    赤石乡 红石镇 梅湾街道 宋梅桥 冶金食品城